Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्

Omens and Reception During Keśava’s Departure

राजाओंके बीचमें भगवान्‌ श्रीकृष्णसे ऐसा कहकर राजा युधिष्ठिर उनकी परिक्रमा करके आज्ञा ले लौट पड़े ।। व्रजन्नेव तु बीभत्सु: सखायं पुरुषर्षभम्‌ । अब्रवीत्‌ परवीरघ्नं दाशार्हईमपराजितम्‌,परंतु अर्जुनने पीछे-पीछे जाते हुए ही शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले अपराजित नरश्रेष्ठ अपने सखा दशार्हकुलनन्दन श्रीकृष्णसे कहा--

vrajann eva tu bībhatsuḥ sakhāyaṃ puruṣarṣabham | abravīt paravīraghnaṃ dāśārham aparājitam ||

Au milieu des rois, Yudhiṣṭhira parla ainsi à Bhagavān Śrī Kṛṣṇa; puis, après l’avoir contourné en signe de respect, il prit congé et retourna. Mais Arjuna (Bībhatsu), marchant derrière, s’adressa à son ami Kṛṣṇa—taureau parmi les hommes, invaincu, pourfendeur des héros ennemis—en ces termes :

व्रजन्going
व्रजन्:
Karta
TypeVerb
Rootव्रज्
Formशतृ, परस्मैपदी, पुं, प्रथमा, एकवचन
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तुbut/and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
बीभत्सुःBībhatsu (Arjuna)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
सखायम्to (his) friend
सखायम्:
Karma
TypeNoun
Rootसखि
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
पुरुषर्षभम्best of men
पुरुषर्षभम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ्, past (imperfect), प्रथम, एकवचन, परस्मैपदी
परवीरघ्नम्slayer of enemy-heroes
परवीरघ्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरवीरघ्न
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
दाशार्हम्the Dāśārha (Krishna, of the Dāśārha line)
दाशार्हम्:
Karma
TypeNoun
Rootदाशार्ह
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
ईम्him (enclitic pronoun)
ईम्:
TypeIndeclinable
Rootईम्
अपराजितम्unconquered, undefeated
अपराजितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपराजित
Formपुं, द्वितीया, एकवचन

युधिष्ठिर उवाच

युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
अर्जुन / बीभत्सु (Arjuna / Bībhatsu)
श्रीकृष्ण (Śrī Kṛṣṇa)
दाशार्ह (Dāśārha clan)