अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्
Omens and Reception During Keśava’s Departure
राजाओंके बीचमें भगवान् श्रीकृष्णसे ऐसा कहकर राजा युधिष्ठिर उनकी परिक्रमा करके आज्ञा ले लौट पड़े ।। व्रजन्नेव तु बीभत्सु: सखायं पुरुषर्षभम् । अब्रवीत् परवीरघ्नं दाशार्हईमपराजितम्,परंतु अर्जुनने पीछे-पीछे जाते हुए ही शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले अपराजित नरश्रेष्ठ अपने सखा दशार्हकुलनन्दन श्रीकृष्णसे कहा--
vrajann eva tu bībhatsuḥ sakhāyaṃ puruṣarṣabham | abravīt paravīraghnaṃ dāśārham aparājitam ||
Au milieu des rois, Yudhiṣṭhira parla ainsi à Bhagavān Śrī Kṛṣṇa; puis, après l’avoir contourné en signe de respect, il prit congé et retourna. Mais Arjuna (Bībhatsu), marchant derrière, s’adressa à son ami Kṛṣṇa—taureau parmi les hommes, invaincu, pourfendeur des héros ennemis—en ces termes :
युधिष्ठिर उवाच