Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

उद्योगपर्व — धृतराष्ट्रस्य दुर्योधनप्रति शक्तिस्मारक-उपदेशः

Udyoga Parva 63: Dhṛtarāṣṭra’s Counsel Reminding Duryodhana of Opponent Strength

विदुरजी कहते हैं--तात! हमने पूर्वपुरुषोंके मुखसे सुन रखा है कि किसी समय एक चिड़ीमारने चिड़ियोंको फँसानेके लिये पृथ्वीपर एक जाल फैलाया ।।

tasmin dvau śakunau baddhau yugapat sahacāriṇau | tāv upādāya taṁ pāśaṁ jagmatuḥ khacarāv ubhau ||

Vidura dit : «Mon cher, nous avons entendu de la bouche de nos ancêtres qu’un jour un oiseleur étendit un filet sur la terre pour prendre des oiseaux. Dans ce filet, deux oiseaux—compagnons allant de concert—furent pris en même temps. Et soulevant ce filet même, tous deux, bien qu’entravés, s’élevèrent dans le ciel.»

तस्मिन्in that (net/place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
द्वौtwo
द्वौ:
Karta
TypeAdjective (Numeral)
Rootद्वि
FormMasculine, Nominative, Dual
शकुनौbirds
शकुनौ:
Karta
TypeNoun
Rootशकुन
FormMasculine, Nominative, Dual
बद्धौbound, caught
बद्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootबद्ध (√बन्ध्)
FormMasculine, Nominative, Dual
युगपत्together, simultaneously
युगपत्:
TypeIndeclinable
Rootयुगपत्
सहचारिणौcompanions, mates
सहचारिणौ:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootसहचारिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two (them)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
उपादायhaving taken up, taking
उपादाय:
TypeVerb
Rootउप-आ-√दा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पाशम्snare, noose, net
पाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाश
FormMasculine, Accusative, Singular
जग्मतुःthey two went
जग्मतुः:
TypeVerb
Root√गम्
FormPerfect, Third, Dual, Parasmaipada
खचरौsky-goers, birds
खचरौ:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootखचर
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective/Pronoun
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual

विदुर उवाच

V
Vidura
T
two birds (śakunau)
N
net/snare (pāśa)
B
bird-catcher (implied in the prose context)

Educational Q&A

Even when caught in a common danger, coordinated effort and solidarity can create a path to safety; unity can turn a shared constraint into a means of escape.

Two companion birds are trapped together in a net; instead of struggling separately, they lift the net together and fly upward, carrying it away.