Sanatsujāta–Dhṛtarāṣṭra Saṃvāda: Brahmacarya and the Formless Brahman
Udyoga Parva 44
अध्यापयेन्महदेतद् यशस्यं वाचो विकारा: कवयो वदन्ति । अस्मिन् योगे सर्वमिदं प्रतिछितं ये तद् विदुरमृतास्ते भवन्ति
adhyāpayen mahad etad yaśasyaṃ vāco vikārāḥ kavayo vadanti | asmin yoge sarvam idaṃ pratiṣṭhitaṃ ye tad vidur amṛtās te bhavanti ||
Cet enseignement grand et glorieux, qui mène à la renommée suprême—c’est-à-dire à l’obtention du Soi suprême—doit assurément être transmis à des disciples dignes. Les sages déclarent que le monde entier des apparences, pour autant qu’on le tienne séparé du Suprême, n’est qu’une modification de la parole : une simple construction verbale. Dans cette discipline du yoga, toute la connaissance concernant le Suprême est solidement établie ; ceux qui la connaissent véritablement deviennent immortels, c’est-à-dire délivrés du cycle des naissances et des morts.
सनत्युजात उवाच
True knowledge of the Supreme, taught through this yoga/discipline, reveals that the apparent world (when taken as separate from the Supreme) is largely a construct of language and conceptualization; realizing the Supreme through this knowledge leads to ‘deathlessness’—freedom from birth and death.
In the Sanatsujātīya section of the Udyoga Parva, the sage Sanatsujāta instructs (in a didactic setting) on liberation-oriented knowledge. Here he emphasizes the duty to transmit this exalted teaching and asserts its liberating result.