Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः

Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace

न निल्नवं मन्त्रगतस्य गच्छेत्‌ संसृष्टमन्त्रस्य कुसड्भतस्य । नचब्रूयान्नाश्वसिमि त्वयीति सकारणं व्यपदेशं तु कुर्यात्‌,दुष्ट सहायकोंवाला राजा जब बहुत लोगोंके साथ मन्त्रणा-समितिमें बैठकर सलाह ले रहा हो, उस समय उसकी बातका खण्डन न करे; “मैं तुमपर विश्वास नहीं करता” ऐसा भी न कहे, अपितु कोई युक्तिसंगत बहाना बनाकर वहाँसे हट जाय

na nilnavaṁ mantragatasya gacchet saṁsṛṣṭamantrasya kusaṅgatasya | na ca brūyān nāśvasimi tvayīti sakāraṇaṁ vyapadeśaṁ tu kuryāt ||

Vidura conseille de ne pas contredire ouvertement un roi lorsqu’il délibère en conseil au milieu de la foule—surtout s’il est pris dans des avis secrets et sous l’influence de mauvais compagnons. Qu’on ne dise pas non plus, de façon brutale : « Je ne te fais pas confiance. » Qu’on se retire plutôt de cette assemblée en avançant un motif raisonnable et bien formulé, afin de préserver sa sûreté, sa dignité et la possibilité d’un juste conseil à venir.

not
:
TypeIndeclinable
Root
निल्नवम्a low/mean person (one of base conduct)
निल्नवम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिल्नव
FormMasculine, Accusative, Singular
मन्त्रगतस्यof one engaged in counsel/consultation
मन्त्रगतस्य:
TypeAdjective
Rootमन्त्रगत
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
गच्छेत्should go/approach
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
संसृष्टमन्त्रस्यof one whose counsel is mixed/shared (with many)
संसृष्टमन्त्रस्य:
TypeAdjective
Rootसंसृष्टमन्त्र
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कुसङ्गतस्यof one associated with bad company
कुसङ्गतस्य:
TypeAdjective
Rootकुसङ्गत
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्रूयात्should say
ब्रूयात्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
आश्वसिमिI trust / I feel confident
आश्वसिमि:
TypeVerb
Rootआ-श्वस्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormLocative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सकारणम्with a reason; having a cause
सकारणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसकारण
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यपदेशम्pretext; excuse; stated reason
व्यपदेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यपदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut; rather
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कुर्यात्should make/do
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

विदुर उवाच

V
Vidura
K
king (rājā, implied)

Educational Q&A

When a ruler is surrounded by many and swayed by corrupt advisers, direct confrontation or blunt distrust is unsafe and ineffective; one should disengage tactfully using a reasonable pretext, preserving one’s security and the chance to counsel rightly later.

Vidura is giving practical guidance on conduct at court: in a public council where the king’s deliberations are compromised by bad associates, a wise person should avoid open contradiction and instead withdraw diplomatically.