Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अध्याय २९ — वासुदेव–संजय संवादः

Karma, Varṇa-Dharma, and the Ethics of Governance

अगाधबुद्धि दूरदर्शी विदुरजी हमलोगोंके प्रेमी, गुर, पालक, पिता-माता और सुहूृद्‌ हैं, वे ही हमारे मन्त्री भी हैं। संजय! तुम मेरी ओरसे उनकी भी कुशल पूछना ।। वृद्धाः स्त्रियो याश्व गुणोपपन्ना ज्ञायन्ते न: संजय मातरस्ता: । ताभि: सर्वाभि: सहिताभि: समेत्य स्त्रीभिवृद्धाभिरभिवादं वदेथा:,संजय! राजघरानेमें जो सदगुणवती वृद्धा स्त्रियाँ हैं, वे सब हमारी माताएँ लगती हैं। उन सब वृद्धा स्त्रियोंसे एक साथ मिलकर तुम उनसे हमारा प्रणाम निवेदन करना

yudhiṣṭhira uvāca |

agādhābuddhi dūradarśī vidurajī asmākaṁ premī guruḥ pālakaḥ pitā-mātā ca suhṛt ca; sa eva asmākaṁ mantrī api | sañjaya! tvaṁ mama orase tasya api kuśalaṁ pṛccha ||

vṛddhāḥ striyo yāś ca guṇopapannā jñāyante naḥ sañjaya mātaraḥ tāḥ | tābhiḥ sarvābhiḥ sahitābhiḥ sametya strībhiḥ vṛddhābhiḥ abhivādaṁ vadethāḥ ||

Yudhiṣṭhira dit : «Vidura—d’intelligence insondable et de jugement clairvoyant—est notre bienfaiteur, notre maître, notre protecteur, comme un père et comme une mère, et notre ami sûr ; il est, en vérité, aussi notre ministre. Sañjaya, porte-lui mes salutations et informe-toi de sa santé en mon nom. Quant aux femmes âgées de la maison royale, douées de vertu—Sañjaya, nous les tenons pour nos mères. Va les voir toutes ensemble, et, au milieu de ces dames vénérables, présente-leur nos respects.»

वृद्धाःelder
वृद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormFeminine, Nominative, Plural
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
याःwho/which
याः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गुणोपपन्नाःendowed with virtues
गुणोपपन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुणोपपन्न
FormFeminine, Nominative, Plural
ज्ञायन्तेare known/are regarded
ज्ञायन्ते:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, Atmanepada (passive-like usage), Third, Plural
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
मातरःmothers
मातरः:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Plural
ताःthose (women)
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
ताभिःwith/by them
ताभिः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Plural
सर्वाभिःwith all
सर्वाभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Instrumental, Plural
सहिताभिःtogether with
सहिताभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसहित
FormFeminine, Instrumental, Plural
समेत्यhaving come together/meeting
समेत्य:
TypeVerb
Rootसम्-इ
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral (gerund)
स्त्रीभिःwith women
स्त्रीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Instrumental, Plural
वृद्धाभिःwith the elder (women)
वृद्धाभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormFeminine, Instrumental, Plural
अभिवादंsalutation
अभिवादं:
Karma
TypeNoun
Rootअभिवाद
FormMasculine, Accusative, Singular
वदेथाःyou should say/convey
वदेथाः:
TypeVerb
Rootवद्
FormImperative, Parasmaipada, Second, Singular
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vidura
S
Sañjaya
E
elderly virtuous women of the royal household

Educational Q&A

The passage emphasizes dharmic conduct through gratitude and reverence: honoring wise counselors like Vidura as parental protectors, and treating virtuous elder women as mothers—expressing humility, respect, and social responsibility even amid political tension.

Yudhiṣṭhira instructs Sañjaya, who is acting as a messenger, to convey his respectful inquiries and greetings—first to Vidura, the trusted advisor, and then to the venerable women of the royal household—affirming bonds of care and propriety during the Udyoga Parva’s diplomatic exchanges.