धृतराष्ट्र-संजय संवादः — उपप्लव्यगमनाज्ञा
Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Command to Proceed to Upaplavya
यस्तं प्रतीपस्तरसा प्रत्युदीया- दाशंसमानो दैरथे वासुदेवम् । सो<शेत कृष्णेन हतः परासु- वतिनेवोन्मथित: कर्णिकार:,जिसने द्वैरथ-युद्धमें विजयकी आशा रखकर भगवान् श्रीकृष्णका विरोधी हो बड़े वेगसे उनपर धावा किया, वह शिशुपाल श्रीकृष्णके हाथसे मारा जाकर प्राणशून्य हो सदाके लिये इस प्रकार धरतीपर सो गया, मानो कनेरका वृक्ष हवाके वेगसे उखड़कर धराशायी हो गया हो
vaiśampāyana uvāca |
yas taṃ pratīpas tarasā pratyudīyād āśaṃsamāno dairathe vāsudevam |
so 'śeta kṛṣṇena hataḥ parāsu-vatīnevonmathitaḥ karṇikāraḥ ||
Vaiśampāyana dit : Celui qui, le cœur plein d’hostilité, se précipita avec une grande violence contre Vāsudeva, espérant triompher dans le duel de chars—gisait là, tué par Kṛṣṇa, privé de vie, tel un arbre karṇikāra arraché par la force du vent et abattu sur la terre.
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that prideful aggression and hostility toward the righteous—especially toward the Lord’s protective power—leads to inevitable ruin; confidence in one’s strength does not override dharma and divine justice.
A hostile warrior (identified in the Hindi gloss as Śiśupāla) charges at Vāsudeva (Kṛṣṇa) in a chariot-duel, expecting victory, but is killed by Kṛṣṇa and falls lifeless, compared to a karṇikāra tree uprooted by a strong wind.