भीष्म–रामयुद्धवर्णनम्
Bhīṣma’s Account of the Strategic Engagement with Rāma Jāmadagnya
येन सर्वान् महावीर्यान् प्रशासिष्पयसि कौरव । न च राम: क्षयं गन्ता तेनास्त्रेण नराधिप,“कुरुनन्दन! उसके प्रभावसे तुम सम्पूर्ण महापराक्रमी नरेशोंपर शासन करोगे। राजन! उस अस्त्रसे परशुरामका नाश नहीं होगा
yena sarvān mahāvīryān praśāsiṣyasi kaurava | na ca rāmaḥ kṣayaṃ gantā tenāstreṇa narādhipa ||
Bhīṣma dit : «Ô Kaurava, par la puissance de cette arme tu régneras sur tous les rois grands et héroïques. Pourtant, ô seigneur des hommes, Rāma (Paraśurāma) ne connaîtra pas la destruction par ce trait.»
भीष्म उवाच
Powerful weapons may secure political dominance, yet they do not guarantee the destruction of every opponent; dharmic and fated limits remain, and even martial power has boundaries.
Bhīṣma addresses a Kaurava prince/king, describing the efficacy of a particular astra: it will enable him to subdue mighty rulers, but it will not be capable of killing Paraśurāma.