Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

भीष्म–रामजामदग्न्ययुद्धप्रस्थानवर्णनम्

Bhishma’s Account of Parashurama’s Challenge and the March to Kurukshetra

तत एनं समुद्विग्ना: सर्व एवाभिदुद्रुवु: । तपोधनास्ते सहसा काश्या च कुरुनन्दन

tata enaṁ samudvignāḥ sarva evābhidudruvuḥ | tapodhanās te sahasā kāśyā ca kurunandana ||

Alors, tous—saisis d’une vive inquiétude—accoururent aussitôt vers lui. Ces ascètes, ainsi que la fille du roi de Kāśī, ô joie de la lignée des Kuru, se hâtèrent de l’entourer, l’embrassèrent et l’apaisèrent, l’aspergeant d’eau fraîche et lui donnant des bénédictions de victoire, afin de calmer son trouble.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
एनम्him
एनम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
समुद्विग्नाःagitated, distressed
समुद्विग्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमुद्विग्न (वि-√द्विज्/√द्विज्-आधारित विशेषण; 'उद्विग्न' प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya
अभिदुद्रुवुःran up (towards), rushed
अभिदुद्रुवुः:
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु (धातु)
FormAorist (Luṅ), Parasmaipada, 3rd person, Plural
तपोधनाःascetics rich in austerity (sages)
तपोधनाः:
Karta
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
सहसाsuddenly, quickly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
FormAvyaya
काश्याःof Kāśī
काश्याः:
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
कुरुनन्दनO joy of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kuru lineage (Kurunandana)
A
Ascetics (tapodhanāḥ)
K
Kāśī
D
Daughter of the king of Kāśī (Kāśirāja-kanyā)

Educational Q&A

Even amid crisis and agitation, dharmic conduct includes compassionate care: the wise and the virtuous respond to another’s distress with calming presence, auspicious blessings, and restorative acts rather than harshness or indifference.

Bhīṣma narrates that, seeing him shaken, everyone present—especially the ascetics and the Kāśī king’s daughter—rushes to him and tries to soothe him through physical comfort, cooling water, and victory-blessings meant to restore steadiness and hope.