Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

मन्यसे यच्च मूढ त्वं न योत्स्यति जनार्दन: । सारथ्येन वृतः पार्थरिति त्वं न बिभेषि च,'मूढ़! तू जो यह समझता है कि दुन्तीके पुत्रोंने श्रीकृष्णसे सारथि बननेका अनुरोध किया है, अतः वे युद्ध नहीं करेंगे। सम्भवत: इसीलिये तू मुझसे डर नहीं रहा है

manyase yac ca mūḍha tvaṃ na yotsyati janārdanaḥ | sārathyena vṛtaḥ pārthair iti tvaṃ na bibheṣi ca ||

Kṛṣṇa dit : «Insensé, tu t’imagines que Janārdana ne combattra pas parce que les fils de Pṛthā ne l’ont choisi que pour être leur cocher de char. Croyant cela, tu ne me crains pas.»

मन्यसेyou think
मन्यसे:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormLat, Atmanepada, 2, singular, present indicative
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मूढO fool
मूढ:
TypeNoun
Rootमूढ
Formmasculine, vocative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
योत्स्यतिwill fight
योत्स्यति:
TypeVerb
Rootयुध्
FormLrt, Parasmaipada, 3, singular, simple future
जनार्दनःJanardana (Krishna)
जनार्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootजनार्दन
Formmasculine, nominative, singular
सारथ्येनby (the role of) charioteering
सारथ्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसारथ्य
Formneuter, instrumental, singular
वृतःchosen/engaged
वृतः:
TypeVerb
Rootवृत (क्त, √वृ)
Formmasculine, nominative, singular, क्त (past passive participle)
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, vocative, singular
इतिthus/that (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
बिभेषिyou fear
बिभेषि:
TypeVerb
Rootभी (बिभेति/बिभेषि)
FormLat, Parasmaipada, 2, singular, present indicative
and/also
:
TypeIndeclinable
Root

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa (Janārdana)
P
Pārtha/Pārthas (sons of Pṛthā; Pāṇḍavas, especially Arjuna)

Educational Q&A

Do not mistake a chosen role (such as Krishna serving as charioteer) for weakness or non-involvement; delusion and arrogance lead to misjudging true power and dharmic resolve.

Krishna rebukes an opponent’s assumption that, because the Pāṇḍavas have requested him as charioteer, he will not fight; Krishna declares that this inference is foolish and explains why the opponent lacks fear of him.