Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Rukmī’s Offer of Aid and Arjuna’s Refusal (रुक्मिप्रस्तावः—अर्जुनप्रत्याख्यानम्)

अपि चैव मया श्रेयो वाच्यं तेषां नराधिप । संयोद्धव्यं तवार्थाय यथा मे समय: कृत:,नरेश्वर! मैं पाण्डवोंको उनके पूछनेपर अवश्य ही हितकी बात बताऊँगा और तुम्हारे लिये युद्ध करूँगा। ऐसी ही मैंने प्रतिज्ञा की है

api caiva mayā śreyo vācyaṃ teṣāṃ narādhipa | saṃyoddhavyaṃ tavārthāya yathā me samayaḥ kṛtaḥ ||

Bhīṣma dit : « De plus, ô roi, je dois leur dire ce qui est véritablement pour leur bien. Et pour toi, je dois combattre, conformément au vœu que j’ai prononcé. »

अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, instrumental, singular
श्रेयःwhat is beneficial, welfare
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
Formneuter, accusative, singular
वाच्यम्to be said, should be spoken
वाच्यम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formgerundive (future passive participle), neuter, nominative/accusative, singular
तेषाम्of them, to them (their)
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
Formmasculine, vocative, singular
संयोद्धव्यम्to be fought, should fight (battle must be engaged)
संयोद्धव्यम्:
TypeVerb
Rootयुध्
Formgerundive (future passive participle), neuter, nominative/accusative, singular
तवof/for you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, genitive, singular
अर्थायfor the sake (purpose)
अर्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअर्थ
Formmasculine, dative, singular
यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
मेmy, of me
मे:
TypePronoun
Rootअहम्
Formcommon, genitive, singular
समयःagreement, pledge, promise
समयः:
Karta
TypeNoun
Rootसमय
Formmasculine, nominative, singular
कृतःmade, done
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ
Formpast passive participle, masculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
narādhipa (the king addressed, i.e., Dhṛtarāṣṭra in context)
P
Pāṇḍavas