Udyoga Parva, Adhyāya 148: Vāsudeva’s Report—Mobilization and the Nīti Sequence
Sāma–Bheda–Daṇḍa
अत-#-#कात एकोनपज्चाशर्दाधिकशततमो< ध्याय: दुर्योधनके प्रति धृतराष्ट्रके युक्तिसंगत वचन--पाण्डवोंको आधा राज्य देनेके लिये आदेश वायुदेव उवाच एवमुक्ते तु गान्धार्या धृतराष्ट्रो जनेश्वर: । दुर्योधनमुवाचेदं राजमध्ये जनाधिप,भगवान् श्रीकृष्ण कहते हैं--राजन! गान्धारीके ऐसा कहनेपर राजा धृतराष्ट्रने समस्त राजाओंके बीच दुर्योधनसे इस प्रकार कहा--
vāyudeva uvāca | evam ukte tu gāndhāryā dhṛtarāṣṭro janeśvaraḥ | duryodhanam uvācedaṃ rājamadhye janādhipa ||
Vāyudeva dit : Lorsque Gāndhārī eut parlé ainsi, le roi Dhṛtarāṣṭra, seigneur des hommes, s’adressa à Duryodhana au milieu des rois assemblés : «Ô souverain des hommes…». Il introduisait ainsi l’avis, raisonnable et conciliant, de Dhṛtarāṣṭra : appeler à un règlement juste, en accordant aux Pāṇḍava la part du royaume qui leur revenait, afin d’éviter une guerre de sang entre parents.
वायुदेव उवाच
The verse frames an ethical moment of statecraft: after a moral admonition (from Gāndhārī), the king is prompted to speak publicly and reasonably, implying that a ruler should prefer just compromise and the prevention of fratricidal war over pride and obstinacy.
Following Gāndhārī’s words, Dhṛtarāṣṭra turns to Duryodhana in the royal assembly and begins a formal address. The surrounding context (as indicated in the edition’s heading) is Dhṛtarāṣṭra’s attempt to persuade Duryodhana toward a settlement—granting the Pāṇḍavas their rightful share—to avert war.