ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit
तमाहु: पार्थिवा: सर्वे दीप्यमानमिव श्रिया । को भवान् कस्य वा बन्धुर्देशस्य नगरस्य वा
tam āhuḥ pārthivāḥ sarve dīpyamānam iva śriyā | ko bhavān kasya vā bandhur deśasya nagarasya vā ||
Nārada dit : Alors tous les rois, le voyant comme s’il flamboyait de splendeur, l’interpellèrent : « Qui es-tu ? De qui es-tu le parent ? De quelle contrée et de quelle cité viens-tu ? Es-tu un Yakṣa ou un dieu, un Gandharva ou un Rākṣasa ? Ton apparence n’est pas celle des hommes ordinaires. Dis-nous : quel dessein cherches-tu à accomplir ? »
नारद उवाच
The verse highlights royal and dharmic protocol: when confronted with an extraordinary stranger, rulers should inquire respectfully about identity, lineage, origin, and intention before forming judgments or taking action.
A group of kings see a person whose appearance is unusually radiant. Astonished, they question him—asking who he is, whose relative he is, where he comes from, what kind of being he might be, and what objective he has come to fulfill.