Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

कटके कुण्डले चैव ब्रह्मुसूत्रं तथा परम्‌

kaṭake kuṇḍale caiva brahmasūtraṃ tathā param | kaḍe kuṇḍala yajñopavīta vicitra-vastraṃ viśeṣataḥ gandham arpitvā vācakasya devatā-samāṃ pūjāṃ kuryāt | evaṃ-kārī śrotā bhagavato viṣṇoḥ loke gacchati ||

Vaiśampāyana dit : « En offrant bracelets et boucles d’oreilles, ainsi que le cordon sacré (yajñopavīta), avec des ornements, des vêtements fins et chamarrés, et surtout des substances parfumées, on doit honorer le récitant comme on vénère une divinité. L’auditeur qui agit ainsi atteint le monde du Seigneur Viṣṇu. »

कटकेin/with a bracelet (bangle)
कटके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकटक
FormMasculine, Locative, Singular
कुण्डलेin/with an earring
कुण्डले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ब्रह्मसूत्रम्the sacred thread (brahma-sūtra)
ब्रह्मसूत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मसूत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
परम्excellent/supreme (as an additional item)
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Viṣṇu
V
vācaka (reciter)
Ś
śrotā (listener)
K
kaṭaka (armlet)
K
kuṇḍala (earring)
B
brahmasūtra / yajñopavīta (sacred thread)
V
vicitra vastra (fine garments)
G
gandha (fragrance)

Educational Q&A

The verse teaches that sacred listening is not passive: the listener should actively honor the reciter with respectful offerings and worship-like reverence. Such humility, gratitude, and support for dharma-teaching are presented as spiritually fruitful, leading to attainment of Viṣṇu’s abode.

In Svargārohaṇa Parva’s concluding instructions and reflections, Vaiśampāyana describes the proper way to receive the Mahābhārata’s recitation: by offering ornaments, sacred thread, garments, and fragrance, and by venerating the reciter like a deity. The promised result is heavenly/spiritual attainment in Viṣṇu’s realm.