नवमे क्रतुराजस्य वाजिमेधस्य भारत
navame kraturājasya vājimedhasya bhārata bhārata | navāṁ pāraṇaṁ pūrṇa-bhūte śrotā yajñānāṁ rājña aśvamedhasya phalaṁ prāpnoti | sa suvarṇa-stambha-cchada-śobhitam vaidūrya-maṇi-mayī-vedi-vibhūṣitam sarvataḥ jāmbūnada-maya-divya-vātāyana-alaṅkṛtam svarga-vāsi-gandharva-apsarobhiḥ sevitam divya-vimānam āruhya svayā utkṛṣṭa-śobhayā prakāśamānaḥ svarge dvitīya-deva iva devaiḥ saha ānandaṁ bhuṅkte | tasya aṅgeṣu divya-mālā divya-vastrāṇi ca śobhante, sa ca divya-candana-carcitaḥ |
Vaiśampāyana dit : Ô Bhārata, lorsque la neuvième observance est accomplie, l’auditeur obtient le mérite de l’Aśvamedha, roi des sacrifices. Monté sur un vimāna céleste—orné de piliers et d’auvents d’or, embelli de plates-formes rituelles en gemmes vaidūrya, et ceint de toutes parts de fenêtres divines en or de Jāmbūnada—servi par les Gandharvas et les Apsaras du ciel, il rayonne de sa splendeur incomparable. Au ciel, il goûte la félicité en compagnie des dieux, tel une seconde divinité. Guirlandes et vêtements divins parent ses membres, et il est oint de santal céleste.
वैशम्पायन उवाच
The passage emphasizes karma-phala: devoted completion of a prescribed observance—especially attentive hearing linked with dharma—yields exalted merit comparable to the Aśvamedha, culminating in heavenly enjoyment among the gods.
Vaiśampāyana describes the reward granted after the ninth completion (pāraṇa): the listener gains the fruit of the Aśvamedha and is portrayed ascending to Svarga in a richly adorned celestial vimāna, attended by Gandharvas and Apsarases, enjoying divine bliss with the gods.