Saṃsāra-Gahana Allegory: The Brāhmaṇa in the Forest and Well (संसारगहन-आख्यान)
अभीष्सति तदा नित्यमतृप्त: स पुन: पुनः । यद्यपि वह संकटमें था तो भी उस मधुको पीते-पीते उसकी तृष्णा शान्त नहीं होती थी। वह सदा अतृप्त रहकर ही बारंबार उसे पीनेकी इच्छा रखता था
abhīṣṣati tadā nityam atṛptaḥ sa punaḥ punaḥ | yadyapi sa saṅkaṭe 'bhavat tathāpi sa madhu-kaṃ pītvā pītvā tasya tṛṣṇā na śāmyati sma | sa sadā atṛpta eva bhūtvā bāraṃbāraṃ tat pātum icchati sma ||
Vidura dit : « Alors, bien qu’il fût dans la détresse, il la désirait encore et encore. Même en buvant ce miel à répétition, sa soif ne s’apaisait pas. Toujours insatisfait, il continuait à le vouloir sans fin. » Le vers souligne l’avertissement éthique : l’abandon aux plaisirs des sens, même nuisibles, engendre davantage de désir plutôt que le contentement.
विदुर उवाच
Sense-pleasures do not end craving; repeated indulgence often intensifies desire. Dharma therefore recommends restraint and discernment, especially when one is already in danger or suffering.
Vidura describes a person who, despite being in a perilous situation, keeps drinking honey. The sweetness fails to satisfy; instead, he remains perpetually thirsty and continues to seek more—an image for compulsive attachment.