Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

शोक-शमन उपदेशः

Instruction on the Pacification of Grief

यथा जीर्णमजीर्ण वा वस्त्र त्यक्त्वा तु पूरुष: अन्यद्‌ रोचयते वस्त्रमेवं देहा: शरीरिणाम्‌,जैसे मनुष्य नये अथवा पुराने वस्त्रको उतारकर दूसरे नूतन वस्त्रको पहननेकी रुचि रखता है, उसी प्रकार देहधारियोंके शरीर उनके द्वारा समय-समयपर त्यागे और ग्रहण किये जाते हैं

De même qu’un homme, quittant un vêtement—neuf ou usé—en revêt un autre avec désir, ainsi les êtres incarnés abandonnent un corps et en prennent un autre, au fil du temps.

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
जीर्णम्worn-out (cloth)
जीर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजीर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
अजीर्णम्not worn-out / unworn (cloth)
अजीर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअजीर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वस्त्रम्garment, cloth
वस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned/removed
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तुindeed, but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पूरुषःa man, person
पूरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपूरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यत्another (one)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
रोचयतेlikes, finds pleasing, chooses
रोचयते:
TypeVerb
Rootरुच्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
वस्त्रम्garment
वस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
एवम्thus, in the same way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
देहाःbodies
देहाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Nominative, Plural
शरीरिणाम्of embodied beings
शरीरिणाम्:
TypeNoun
Rootशरीरिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

विदुर उवाच