अभिमन्युविलापः (Abhimanyu-vilāpa) — Uttarā’s lament, observed and framed by Gandhārī
वितुद्यमानं विहगैरविराटमसितेक्षणा: । न शवनुवन्ति विहगान् निवारयितुमातुरा:
vitudyamānaṃ vihagair avirāṭam asitekṣaṇāḥ | na śaknuvanti vihagān nivārayitum āturāḥ ||
Vaiśampāyana dit : Les femmes aux yeux sombres, accablées et bouleversées, ne purent repousser les oiseaux qui continuaient à picorer le corps, exposé, sans protection ni éclat royal. La scène souligne l’impuissance des endeuillées et l’indignité que la guerre peut infliger même après que la vie s’est retirée.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the vulnerability of human life and honor in the wake of war: even the dead may suffer indignity, and the living—though full of love and grief—can be powerless to protect. It implicitly critiques the cruelty and far-reaching consequences of violence.
In the lament-filled aftermath described in the Strī Parva, anguished women stand near the fallen and try to protect the body from scavenging birds, but in their distress they cannot successfully drive them away.