Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Kṣātra-dharma in Campaign and Battle: Protection, Purification, and the Ideal Warrior’s End (क्षात्रधर्मः—अभियानयुद्धे रक्षणदानशुद्धिः)

सर्वोपायै रणमुखमातिष्स्त्यक्तजीवित: । प्राप्नोतीन्द्रस्य सालोक्यं शूर: पृष्ठमदर्शयन्‌,शूरवीर प्राणोंका मोह छोड़कर युद्धके मुहानेपर खड़ा होकर सभी उपायोंसे जूझता है और शत्रुको कभी पीठ नहीं दिखाता है; ऐसा शूरवीर इन्द्रके समान लोकका अधिकारी होता है

sarvopāyai raṇamukham ātiṣṭhya tyaktajīvitaḥ | prāpnotīndrasya sālokyaṃ śūraḥ pṛṣṭham adarśayan ||

Bhīṣma dit : «Le héros qui, ayant mis sa vie en jeu, demeure ferme au tout premier front du combat et lutte par tous les moyens—sans jamais tourner le dos à l’ennemi—obtient la demeure (sālokya) dans le monde d’Indra.»

सर्वोपायैःby all means/strategies
सर्वोपायैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वोपाय
FormMasculine, Instrumental, Plural
रणमुखम्the front/mouth of battle (battlefront)
रणमुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootरणमुख
FormNeuter, Accusative, Singular
आतिष्ठतिstands upon/holds his ground
आतिष्ठति:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (आ + स्था)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
त्यक्तजीवितःhaving abandoned (concern for) life; life-renouncing
त्यक्तजीवितः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्यक्तजीवित
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Karta
TypeVerb
Rootआप् (प्र + आप्)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Genitive, Singular
सालोक्यम्residence in the same world (as Indra)
सालोक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसालोक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
शूरःthe hero/brave man
शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
पृष्ठम्back
पृष्ठम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृष्ठ
FormNeuter, Accusative, Singular
अदर्शयन्not showing (his back)
अदर्शयन्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश् (अ + दर्शय्)
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
I
Indra
I
Indra-loka (realm of Indra)

Educational Q&A

The verse teaches the kṣatriya ideal of unwavering bravery: a warrior should stand at the battle-front, exert every effort, and never turn his back in fear. Such steadfast fulfillment of duty is praised as meriting heavenly reward—residence in Indra’s realm.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma. Here he describes the conduct and fruit of a true śūra (hero): one who fights resolutely at the forefront, prepared to die, and does not retreat from the enemy, is said to attain Indra’s world.