Vāmadeva’s Counsel on Rooted Kingship and Non-violent Victory (वामदेवोपदेशः—दृढमूलराजधर्मः)
जिसके सैनिक संतुष्ट, राजाके द्वारा सान्त्वना-प्राप्त और शत्रुओंको धोखा देनेमें चतुर हों, वह भूपाल थोड़ी-सी सेनाके द्वारा भी पृथ्वीपर विजय पा लेता है ।।
paurajānapadā yasya bhūteṣu ca dayālavaḥ | sadhanā dhānyavantaś ca dṛḍhamūlaḥ sa pārthivaḥ ||
Vāmadeva dit: Le souverain dont les soldats sont satisfaits, réconfortés par leur roi et habiles à tromper l’ennemi, remporte la victoire sur la terre même avec une armée réduite. Là où la force adverse est supérieure, il convient d’employer d’abord Sāma (conciliation et persuasion) ; si cela ne suffit pas, recourir à Dāna (don de richesses ou de présents). Et si, au cœur même de ce Dāna, se glisse Bheda (diviser l’ennemi), on le loue comme excellent. Mais lorsque Sāma, Dāna et Bheda se révèlent vains, alors le roi, ayant découvert la faiblesse de l’adversaire, sans autre hésitation, doit user de Daṇḍa (la contrainte punitive) : ouvrir la guerre. Et le roi dont les citadins et les gens des campagnes sont dévoués, qui est compatissant envers tous les êtres, et dont le royaume est riche en ressources et en grain, celui-là est dit solidement enraciné.
वामदेव उवाच
A king’s strength is not only military or punitive power but a stable moral and material foundation: the loyalty of citizens and villagers, compassion toward all beings, and a well-provisioned, grain-rich realm. These make the ruler ‘firm-rooted’ and enduring.
In Śānti Parva’s discourse on kingship (rājadharma), the sage Vāmadeva describes the marks of a successful ruler. This verse highlights internal stability—public support, humane governance, and economic sufficiency—as the basis of durable sovereignty.