Book 12, Chapter 93 — Vāmadeva’s Counsel to King Vasumanā on Dharmic Kingship (धर्मप्रधान-राजधर्मोपदेशः)
गुरुप्रधानो धर्मेषु स्वयमर्थानवेक्षिता | धर्मप्रधानो लाभेषु स चिरं सुखमश्षुते
gurupradhāno dharmeṣu svayam arthānavekṣitā | dharmapradhāno lābheṣu sa ciraṁ sukham aśnute ||
Vāmadeva dit : Celui qui, en matière de dharma, place le maître au premier rang et vit selon l’enseignement du guru; qui veille lui-même aux affaires de la richesse et aux besoins pratiques; et qui, parmi tous les gains, tient le dharma pour le gain suprême—celui-là jouit longtemps d’un bonheur durable.
वामदेव उवाच
Make dharma the primary standard: follow the guru’s guidance in moral matters, manage worldly affairs responsibly without negligence, and treat dharma itself as the greatest profit; this orientation leads to enduring happiness.
In Śānti Parva’s instruction on righteous living, the sage Vāmadeva states a principle of conduct: prioritize the guru in dharma, personally attend to artha-related duties, and place dharma above all gains, describing the long-term result as sustained happiness.