Mantri-Parīkṣā — Testing Ministers, Securing Counsel, and Ethical Criteria for Advisers (अध्याय ८४)
धर्मार्थकामज्ञमुपेत्य पृच्छेद् युक्तो गुरु ब्राह्मणमुत्तरार्थम् । निष्ठा कृता तेन यदा सहः स्यात् त॑ मन्त्रमार्ग प्रणयेदसक्त:,राजा सावधान होकर धर्म, अर्थ और कामके ज्ञाता ब्राह्मणगुरुक समीप जा उनका उत्तर जाननेके लिये उनकी राय पूछे। जब वे कोई निर्णय दे दें और वह सब लोगोंको एक मतसे स्वीकार हो जाय, तब राजा दूसरे किसी विचारमें न पड़कर उसी मन्त्रमार्ग (विचारपद्धति) को कार्यरूपमें परिणत करे
dharmārthakāmajñam upetya pṛcched yukto guru-brāhmaṇam uttarārtham | niṣṭhā kṛtā tena yadā sahaḥ syāt taṁ mantramārgaṁ praṇayed asaktaḥ ||
Bhīṣma dit : Que le roi, vigilant et maître de lui, s’approche d’un précepteur brahmane versé en dharma, artha et kāma, et l’interroge afin d’obtenir une réponse décisive. Lorsque ce maître aura tranché l’affaire et qu’une conclusion ferme sera atteinte avec l’assentiment du conseil, le roi ne doit pas s’égarer vers d’autres voies de pensée ; sans attachement, qu’il mette en œuvre ce chemin même du conseil, en politique et en acte.
भीष्म उवाच
A ruler should seek guidance from a qualified, ethically grounded teacher skilled in dharma, artha, and kāma; once a sound consensus decision is reached, the ruler should implement it steadily, without being swayed by competing opinions or personal attachment.
In Bhishma’s instruction on rājadharma in the Śānti Parva, he outlines a practical protocol for kingship: approach a learned Brahmin preceptor, ask for a clear ruling, confirm a settled conclusion with collective agreement, and then execute that counsel as state policy.