Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
यो वा भवद्विनाशेन राज्यमिच्छत्यनन्तरम् । आन्तरैरभिसंधाय राजन् सिद्धयति नान्यथा,राजन्! जो आपका विनाश करके आपके बाद इस राज्यको अपने हाथमें लेना चाहता है, उसका वह कर्म अन्तःपुरके सेवकोंसे मिलकर कोई षड्यन्त्र करनेसे ही सफल हो सकता है; अन्यथा नहीं (अत: आपको सावधान हो जाना चाहिये)
yo vā bhavad-vināśena rājyam icchaty anantaram | āntaraiḥ abhisandhāya rājan siddhyati nānyathā ||
Bhishma dit : «Ô roi, quiconque désire s’emparer de ce royaume aussitôt après toi en causant ta perte ne peut réussir qu’en ourdissant un complot secret, de connivence avec des gens de l’intérieur du palais ; autrement, cela est impossible. C’est pourquoi tu dois demeurer sur tes gardes.»
भीष्म उवाच
A ruler’s greatest danger often comes from internal collusion: a usurper can most effectively harm the king and seize power by conspiring with insiders of the palace. Hence, prudent vigilance and safeguarding the inner administration are essential aspects of rajadharma.
In Shanti Parva’s instruction on governance, Bhishma warns the king that an enemy seeking to destroy him and take the kingdom afterward will typically rely on secret coordination with people inside the royal household. The statement functions as practical counsel to remain alert to internal threats.