Chapter 81: Trust, Allies, and the Qualifications of the King’s Artha-Secretary (अर्थसचिव)
ऋच्विग्वा यदि वा5<चार्य: सखा वात्यन्तसंस्तुत: । गृहे वसेदमात्यस्ते स स्थात् परमपूजित:
ṛcigvā yadi vā ācāryaḥ sakhā vātyantasaṁstutaḥ | gṛhe vased amātyas te sa syāt paramapūjitaḥ ||
Bhīṣma dit : « Qu’il soit ton ṛtvij (prêtre officiant), ton ācārya (maître) ou un ami hautement célébré : s’il est apte à mener les tâches à bien, naturellement compatissant, et demeure sans malice qu’on l’honore ou qu’on l’outrage, qu’il demeure dans ta maison comme ministre. Traite-le avec le plus grand respect. »
भीष्म उवाच
A ruler should appoint as minister a person of proven virtue—compassionate, capable, and free from resentment in honor or insult—and then honor such a counsellor highly, especially when he is a priest, teacher, or eminent friend.
In the Śānti Parva’s instruction on governance and dharma, Bhīṣma advises the listener on whom to keep close in the household as a trusted minister and how such a person should be treated.