Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

धन-राजधर्म संवादः

Discourse on Wealth and Royal Duty

शत्रून्‌ हत्वा महीं लब्ध्वा स्वधर्मेणोपपादिताम्‌ | एवंविध॑ं कथं सर्व त्यजेथा बुद्धिलाघवात्‌

śatrūn hatvā mahīṁ labdhvā svadharmeṇopapāditām | evaṁvidhaṁ kathaṁ sarvaṁ tyajethā buddhi-lāghavāt ||

«Après avoir abattu les ennemis, vous avez obtenu la souveraineté sur la terre, acquise selon votre propre dharma. Comment donc pourriez-vous abandonner tout ce qui est venu entre vos mains—comme cela—par simple faiblesse et par légèreté de jugement ?»

{'śatrūn''enemies, adversaries (accusative plural of śatru)', 'hatvā': 'having slain, after killing (absolutive of √han)', 'mahīm': 'the earth
{'śatrūn':
realm (accusative singular of mahī)', 'labdhvā''having obtained, having gained (absolutive of √labh)', 'svadharmeṇa': 'by/through one’s own dharma
realm (accusative singular of mahī)', 'labdhvā':
by rightful duty (instrumental singular of svadharma)', 'upapāditām''brought about, duly accomplished/secured
by rightful duty (instrumental singular of svadharma)', 'upapāditām':
obtained in a proper manner (past passive participle, feminine accusative singular agreeing with mahīm)', 'evaṁvidham''of this kind
obtained in a proper manner (past passive participle, feminine accusative singular agreeing with mahīm)', 'evaṁvidham':
such as this (accusative singular)', 'katham''how? why? (interrogative adverb)', 'sarvam': 'all
such as this (accusative singular)', 'katham':
the whole (accusative singular)', 'tyajethāḥ/tyajetha''you would abandon/renounce (2nd person plural/dual form as transmitted
the whole (accusative singular)', 'tyajethāḥ/tyajetha':
sense‘you (people) abandon’)', 'buddhi-lāghavāt': 'from lightness/shallowness of intellect
sense:

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
E
enemies (śatru)
E
earth/kingdom (mahī)

Educational Q&A

The verse argues that when power and prosperity have been gained through rightful duty (svadharma), abandoning them out of intellectual weakness is ethically blameworthy; responsibility should match the means by which one’s position was obtained.

Arjuna addresses a ruler/party who has secured the realm by defeating enemies in a dharmic struggle, and he challenges the impulse to renounce the hard-won kingdom, calling it a lapse of judgment rather than true virtue.