Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

राजवृत्त-रक्षा-प्रणिधि-षाड्गुण्योपदेशः

Royal Conduct, Protection, Intelligence, and Policy Measures

यथा हानुदये राजन्‌ भूतानि शशिसूर्ययो: । अन्धे तमसि मज्जेयुरपश्यन्त: परस्परम्‌,राजन! जैसे सूर्य और चन्द्रमाका उदय न होनेपर समस्त प्राणी घोर अन्धकारमें डूब जाते हैं और एक-दूसरेको देख नहीं पाते हैं, जैसे थोड़े जलवाले तालाबमें मत्स्यगण तथा रक्षकरहित उपवनमें पक्षियोंके झुंड परस्पर एक-दूसरेपर बारंबार चोट करते हुए इच्छानुसार विचरण करते हैं, वे कभी तो अपने प्रहारसे दूसरोंको कुचलते और मथते हुए आगे बढ़ जाते हैं और कभी स्वयं दूसरेकी चोट खाकर व्याकुल हो उठते हैं। इस प्रकार आपसमें लड़ते हुए वे थोड़े ही दिनोंमें नष्टप्राय हो जाते हैं, इसमें संदेह नहीं है। इसी तरह राजाके बिना वे सारी प्रजाएँ आपसमें लड़-झगड़कर बात-की-बातमें नष्ट हो जायँगी और बिना चरवाहेके पशुओंकी भाँति दुःखके घोर अन्धकारमें डूब जायँगी

yathā hānudaye rājan bhūtāni śaśisūryayoḥ | andhe tamasi majjeyur apaśyantaḥ parasparam ||

Vasumanā dit : «Ô roi, de même que, lorsque la lune et le soleil ne se lèvent pas, les êtres vivants s’enfoncent dans une obscurité aveuglante et ne peuvent plus se voir les uns les autres, ainsi, sans souverain, le peuple tombe dans la confusion. Privés de direction et de retenue, ils se heurtent et se nuisent mutuellement, et, en peu de temps, sont poussés vers la ruine. C’est pourquoi la royauté est donnée comme un appui nécessaire à l’ordre social : elle empêche les forts de s’acharner sur les faibles et préserve la communauté de la dissolution dans la souffrance et le désordre.»

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अनुदयेin the non-rising/absence of rising
अनुदये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनुदय
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
भूतानिcreatures, beings
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
शशि-सूर्ययोःof the moon and the sun
शशि-सूर्ययोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशशि + सूर्य
FormMasculine, Genitive, Dual
अन्धेin blind/dense
अन्धे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्ध
FormNeuter, Locative, Singular
तमसिin darkness
तमसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Locative, Singular
मज्जेयुःwould sink, would be immersed
मज्जेयुः:
TypeVerb
Rootमज्ज्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural, Parasmaipada
अपश्यन्तःnot seeing
अपश्यन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
परस्परम्each other
परस्परम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर

वसुमना उवाच

V
Vasumanā
K
King (rājan)
M
Moon (śaśi)
S
Sun (sūrya)
D
Darkness (tamas)

Educational Q&A

The verse teaches that governance is a moral necessity for society: without the regulating presence of a king, people lose clarity and restraint, leading to mutual harm and rapid social collapse—like creatures lost in darkness without the sun and moon.

Vasumanā addresses a king and uses a cosmic simile—no sunrise or moonrise causing total darkness—to illustrate the condition of a realm without a ruler, preparing the ground for a broader discussion of rājadharma (the duties and necessity of kingship).