Kṣātra-Dharma, Daṇḍanīti, and Social Order
Indra–Māndhātṛ Dialogue
जगाम शिरसा पादीौ यज्ञे विष्णोर्महात्मन: । दर्शयामास तं॑ विष्णू रूपमास्थाय वासवम्,राजसिंह! राजा मान्धाताने उस यज्ञमें परमात्मा भगवान् विष्णुके चरणोंकी भावनासे पृथ्वीपर मस्तक रखकर उन्हें प्रणाम किया। उस समय श्रीहरिने देवराज इन्द्रका रूप धारण करके उन्हें दर्शन दिया
jagāma śirasā pādau yajñe viṣṇor mahātmanaḥ | darśayāmāsa taṃ viṣṇur rūpam āsthāya vāsavam |
Bhishma dit : Dans ce sacrifice, le roi Māndhātṛ se prosterna avec une dévotion profonde aux pieds du magnanime Viṣṇu, posant la tête sur la terre en signe de révérence. Satisfait, Viṣṇu se révéla à lui en prenant la forme de Vāsava (Indra). L’épisode souligne que l’humilité et la dévotion sincères dans le devoir sacré attirent la grâce divine, même lorsque le Seigneur choisit d’apparaître sous une forme divine familière.
भीष्म उवाच