Śara-śayyā-sthita-bhīṣma-saṃvāda-prastāvaḥ
The Prelude to Questioning Bhīṣma on the Bed of Arrows
शीतांशुश्नन्द्र इत्युक्ते लोके को विस्मयिष्यति । तथैव यशसा पूर्णे मयि को विस्मयिष्यति
śītāṃśuś candra iti ukte loke ko vismayiṣyati | tathaiva yaśasā pūrṇe mayi ko vismayiṣyati ||
Vāyu dit : «Si, dans le monde, l’on dit : “La lune a des rayons frais”, qui s’en étonnera ? Personne. De même, si un enseignement d’excellence est reçu de moi — le Seigneur, comblé de gloire — qui, en l’entendant, devrait s’en surprendre ?»
वायुदेव उवाच
Do not treat genuine excellence as surprising when it arises from its natural source: wise counsel from a supremely glorious divine being is as expected as cool rays from the moon.
Vāyudeva speaks using an analogy: just as no one marvels at the moon being cool-rayed, one should not be astonished to receive lofty instruction from the Lord who is complete in renown.