Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Śānti Parva, Adhyāya 52 — Bhīṣma’s Humility Before Kṛṣṇa and the Granting of Boons

ततो मुहूर्ताद्‌ भगवान्‌ सहसारांशुर्दिवाकर: । दहन्‌ वनमिवैकान्ते प्रतीच्यां प्रत्यदृश्यत

tato muhūrtād bhagavān sahasrāṁśur divākaraḥ | dahan vanam ivaikānte pratīcyāṁ pratyadṛśyata ||

Puis, peu après, le Soleil béni—Divākara, aux mille rayons—apparut dans la solitude du couchant, comme s’il brûlait la forêt de ce côté-là. Le récit souligne l’inexorable marche du temps et la fin du jour, austère et chargée de chaleur, qui installe une atmosphère grave pour les événements rapportés.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
मुहूर्तात्after a short while (from a muhūrta)
मुहूर्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Ablative, Singular
भगवान्the blessed/lordly one
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सहस्रांशुःthe thousand-rayed one (sun)
सहस्रांशुः:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्रांशु
FormMasculine, Nominative, Singular
दिवाकरःthe day-maker (sun)
दिवाकरः:
Karta
TypeNoun
Rootदिवाकर
FormMasculine, Nominative, Singular
दहन्burning
दहन्:
Karta
TypeVerb
Rootदह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
एकान्तेin a secluded place
एकान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootएकान्त
FormMasculine, Locative, Singular
प्रतीच्याम्in the west (western direction)
प्रतीच्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रतीची
FormFeminine, Locative, Singular
प्रत्यदृश्यतappeared, was seen
प्रत्यदृश्यत:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), Ātmanepada, 3rd, Singular, प्रति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Divākara (the Sun)
P
pratīcī diś (the western direction)
V
vana (forest)

Educational Q&A

The verse highlights the steady, impersonal force of time and cosmic order: the Sun’s westward appearance and scorching radiance evoke the inevitability of change and the sobering atmosphere that often frames ethical reflection in the Śānti Parva.

Vaiśampāyana describes the Sun becoming visible in the western quarter after a brief interval, seeming to burn the forest there—an evocative scene-setting detail that marks the passage of time and intensifies the mood of the surrounding narration.