Previous Verse
Next Verse

Shloka 833

Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya

Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages

द्योकारहेमकारादिजातिं नित्यं समाश्रिता: । ये सभी क्षत्रिय बालक जहाँ-तहाँ विख्यात हैं। वे सदा शिल्पी और सुनार आदि जातियोंके आश्रित होकर रहते हैं

dyokāra-hemakārādi-jātiṁ nityaṁ samāśritāḥ | ye sabhī kṣatriya-bālakā yatra-tatra vikhyātāḥ santi | te sadā śilpī-suvarṇakārādi-jātīnām āśrayaṁ kṛtvā vasanti |

Vāsudeva dit : «Ces jeunes kṣatriyas, connus çà et là, vivent sans cesse dans la dépendance des communautés d’artisans, d’orfèvres et autres semblables. Ils se maintiennent en cherchant refuge auprès des gens de métier, non par une discipline intérieure ni par un gagne‑pain assumé avec responsabilité.»

द्योकारin gambling/dice-play (dyūta-kāra context)
द्योकार:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्योकार
FormMasculine, Locative, Singular
हेमकारin/among goldsmiths
हेमकार:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहेमकार
FormMasculine, Locative, Singular
आदिand others, etc.
आदि:
TypeIndeclinable
Rootआदि
जातिम्caste/occupation-group
जातिम्:
Karma
TypeNoun
Rootजाति
FormFeminine, Accusative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
समाश्रिताःhaving resorted to; dependent on
समाश्रिताः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva
K
kṣatriya youths
A
artisans (śilpī)
G
goldsmiths (hemakāra/suvarṇakāra)