Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Bhīṣma’s Śara-śayyā Stuti to Vāsudeva and Yogic Preparation for Dehotsarga

Body-Relinquishment

भगवान्‌ वासुदेवकी प्रसन्नताके लिये ही नित्य तपका अनुष्ठान किया जाता है; क्योंकि वे सबके हृदयोंमें विराजमान हैं। वे सबके आत्मा, सबको जाननेवाले, सर्वस्वरूप, सर्वज्ञ और सबको उत्पन्न करनेवाले हैं ।।

yaṁ devaṁ devakī devī vasudevād ajījanat | bhaumasya brahmaṇo guptyai dīptam agnim ivāraṇiḥ ||

Bhīṣma dit : L’ascèse est accomplie chaque jour uniquement pour obtenir la faveur de Bhagavān Vāsudeva, car il siège dans le cœur de tous. Il est le Soi de tous, celui qui connaît tout, celui qui revêt toutes les formes, omniscient et générateur de tous les êtres. Et de même que l’araṇi (le bois à feu) fait jaillir une flamme éclatante, ainsi la déesse Devakī, par Vasudeva, manifesta ce Seigneur divin sur la terre pour protéger les brahmanes, les Veda et l’ordre des sacrifices.

यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
देवम्the god
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
देवकीDevakī
देवकी:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootदेवकी
FormFeminine, Nominative, Singular
देवीthe goddess (lady)
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
वसुदेवात्from Vasudeva
वसुदेवात्:
Apadana
TypeNoun (Proper)
Rootवसुदेव
FormMasculine, Ablative, Singular
अजीजनत्gave birth to / caused to be born
अजीजनत्:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative (ṇic)
भौमस्यof the earthly (on earth)
भौमस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभौम
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
ब्रह्मणःof brahman / of the Veda (sacred lore)
ब्रह्मणः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
गुप्त्यैfor protection
गुप्त्यै:
Sampradana
TypeNoun
Rootगुप्ति
FormFeminine, Dative, Singular
दीप्तम्blazing
दीप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अरणिःthe fire-stick (araṇi)
अरणिः:
Karta
TypeNoun
Rootअरणि
FormFeminine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
D
Devakī
V
Vasudeva
B
Brahmins (brāhmaṇa)
V
Vedas
Y
Yajñas (sacrifices)
A
Araṇi (fire-stick)
A
Agni (fire)

Educational Q&A

The Lord’s manifestation is presented as a dharmic necessity: when sacred knowledge and righteous practice (Brahmins, Vedas, yajñas) require safeguarding, the divine appears to protect and restore the moral-spiritual order.

Bhīṣma praises Kṛṣṇa’s advent, describing Devakī giving birth to the Lord through Vasudeva, using the image of araṇi producing fire to emphasize a purposeful, protective divine emergence on earth.