मौन रहनेसे ज्ञानरूपी फलकी प्राप्ति होती है, दान देनेसे महान् यशकी वृद्धि होती है। सत्य बोलनेसे वाणीकी पटुता और परलोकमें प्रतिष्ठा प्राप्त होती है ।।
maunena jñānaphalaprāptir bhavati, dānena mahad-yaśo vardhate | satyavacanena vāg-vaiduṣyaṁ paraloke ca pratiṣṭhā prāpyate || bhūpradānena ca gatiṁ labhaty āśrama-sammitām | nyāyyasyārthasya samprāptiṁ kṛtvā phalam upāśnute ||
Le Nāga dit : Par le silence, on obtient le fruit de la connaissance ; par le don, la grande renommée s’accroît. En disant la vérité, on acquiert une parole vive et excellente, et l’on reçoit aussi l’honneur dans le monde d’au-delà. En offrant des terres, l’homme obtient une destinée élevée, comparable au mérite de l’observance fidèle des disciplines des āśramas. Et en amassant des richesses par des moyens justes, il devient digne des fruits les plus hauts d’une vie selon le dharma.
नाग उवाच
The verse links specific virtues to specific fruits: silence to inner knowledge, charity to lasting fame, truthfulness to eloquence and posthumous honor, land-gifting to an exalted destiny, and justly earned wealth to superior spiritual results—showing that dharma is both ethical conduct and a causal path to merit.
In Śānti Parva’s didactic setting, a Nāga speaker delivers moral instruction, enumerating practices praised in dharma discourse and explaining their respective rewards, as part of a broader teaching on righteous living and its consequences.