अहं कस्य कुतो वापि कः को मे ह भवेदिति । प्रयोजनमतिर्नित्यमेवं मोक्षाश्रमे वसेत्
ahaṁ kasya kuto vāpi kaḥ ko me ha bhaved iti | prayojanamatiḥ nityam evaṁ mokṣāśrame vaset ||
Bhishma dit : «À qui est-ce que j’appartiens ? D’où suis-je venu ? Qui, en vérité, est à moi ? Quel est le but de cette vie ?» Le renonçant doit demeurer dans l’āśrama de la délivrance, l’esprit sans cesse appliqué à une telle enquête—vivant dans une méditation stable qui desserre l’attachement et le tourne vers la liberté.
भीष्म उवाच
A renunciant should live with continuous self-inquiry—questioning ownership, origin, and attachment (“mine-ness”)—so the mind stays oriented toward life’s true purpose: liberation.
In the Shanti Parva instruction setting, Bhishma is advising on the discipline of the mokṣa-oriented life, describing the inner contemplations that should accompany dwelling in the renunciant āśrama.