Previous Verse
Next Verse

Shloka 326

Prāyaścitta-vidhāna: Tapas, Dāna, Vrata, and Proportional Expiation (प्रायश्चित्तविधानम्)

सक्तधानाकरम्भाणां नोपभोग्याश्रिरस्थिता: । “इसी प्रकार जो पदार्थ आटे

saktadhānākarambhāṇāṁ nopabhogyāśrirasthitāḥ

Vyāsa enseigne une règle de vie disciplinée : les aliments devenus rances, gâtés ou dégradés—tels que des préparations à base de farine, de jus de canne, de légumes verts ou de lait laissées trop longtemps—ne doivent pas être consommés. L’accent éthique porte sur la pureté, la retenue et le refus des excès qui nuisent à la santé et à la clarté de l’esprit.

सक्तधानाकरम्भाणाम्of saktu (parched flour/meal), grains, and karambha (gruel/porridge)
सक्तधानाकरम्भाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसक्त-धान-करम्भ
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपभोग्याfit to be consumed/enjoyed
उपभोग्या:
Karma
TypeAdjective
Rootउपभोग्य
FormFeminine, Nominative, Singular
आश्रिःprosperity/benefit (i.e., wholesome good)
आश्रिः:
Karta
TypeNoun
Rootआश्रि
FormFeminine, Nominative, Singular
अवस्थिताis present/abides
अवस्थिता:
Karta
TypeAdjective
Rootअवस्थित
FormFeminine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
S
saktu (sattu/parched flour)
D
dhāna (parched grain/roasted barley)
K
karambha (curd-mixed grain preparation)

Educational Q&A

Maintain purity and self-restraint in diet: avoid stale, spoiled, or degraded foods, since disciplined eating supports health, clarity, and dharmic conduct.

In Śānti Parva’s instruction on right conduct, Vyāsa lays down practical rules of living, here specifying which kinds of food preparations become unfit when spoiled or left too long.