Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

भूतप्रलयमत्यन्तं शृणुष्व नृपसत्तम

vaiśaṃpāyana uvāca | bhūta-pralayam atyantaṃ śṛṇuṣva nṛpa-sattama |

Vaiśaṃpāyana dit : «Ô le meilleur des rois, écoute le récit de la dissolution ultime des éléments. En ce temps ancien, lorsque la terre fut résorbée dans les eaux de l’unique océan cosmique ; l’eau dans le feu ; le feu dans le vent ; le vent dans l’espace ; l’espace dans le mental ; le mental dans le principe manifesté (mahat) ; le manifesté dans la Prakṛti non manifestée ; le non manifesté dans le Puruṣa—Īśvara uni à la māyā—et ce Puruṣa dans le Soi suprême, omniprésent, alors partout il n’y eut que ténèbres. En dehors de cela, rien ne pouvait être distingué.»

भूतof beings/elements
भूत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Singular
प्रलयम्dissolution, destruction
प्रलयम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रलय
FormMasculine, Accusative, Singular
अत्यन्तम्utterly, completely
अत्यन्तम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त
शृणुष्वlisten (you)!
शृणुष्व:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sampradana
TypeNoun
Rootनृप-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
N
nṛpa-sattama (the king addressed)
P
pṛthivī (earth)
E
ekārṇava (cosmic ocean)
P
pañca-bhūta (five elements)
J
jala (water)
T
tejas (fire)
V
vāyu (wind)
Ā
ākāśa (space)
M
manas (mind)
V
vyakta/mahat-tattva
A
avyakta/prakṛti
P
puruṣa (māyā-viśiṣṭa īśvara)
P
paramātman

Educational Q&A

All compounded realities—starting from the gross elements and extending through mind and cosmic principles—are impermanent and ultimately dissolve back into subtler causes, culminating in the all-pervading Supreme Self. The passage encourages detachment and a perspective grounded in ultimate reality rather than transient forms.

Vaiśaṃpāyana addresses a king and begins describing the ‘ultimate dissolution’ (atyanta-pralaya): earth merges into water, water into fire, fire into wind, wind into space, space into mind, mind into mahat (the manifest), mahat into prakṛti (the unmanifest), prakṛti into īśvara/puruṣa, and finally into Paramātman—after which only darkness is perceived.