Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī

परिपप्रच्छ राजेन्द्र: पितामहपितामहम्‌ । सूतपुत्रने कहा--शौनक! राजा जनमेजयका वह यज्ञ विधिपूर्वक चल रहा था। उसमें विभिन्न कर्मोके बीचमें अवकाश मिलनेपर राजेन्द्र जनममेजयने अपने पितामहोंके पितामह वेदनिधि भगवान्‌ कृष्णद्वैपायन महर्षि व्याससे इस प्रकार पूछा

Le fils du Sūta dit : « Ô Śaunaka ! Le sacrifice de Janamejaya se déroulait selon les règles du rite. Et, parmi les multiples offices, lorsqu’un répit survint, le roi Janamejaya interrogea ainsi le grand Ṛṣi Vyāsa, Kṛṣṇa Dvaipāyana, trésor des Veda, aïeul des aïeux. »

परिपप्रच्छasked (inquired)
परिपप्रच्छ:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (past narrative), 3, singular
राजेन्द्रःthe king of kings (O king)
राजेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
Formmasculine, nominative, singular
पितामहपितामहम्the great-grandfather (lit. grandfather’s grandfather)
पितामहपितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामहपितामह
Formmasculine, accusative, singular

शौनक उवाच