पितृयज्ञे नारायणतत्त्वम् — The Nārāyaṇa Grounding of Ancestral Offerings
ततः परमधर्मात्मा त्रिषु लोकेषु विश्लुत: । भास्करं समुदी क्षन् स प्राडमुखो वाग्यतो5गमत्
tataḥ paramadharmātmā triṣu lokeṣu viśrutaḥ | bhāskaraṃ samudīkṣan sa prāṅmukho vāgyato ’gamat ||
Alors Śuka, le plus juste, renommé dans les trois mondes, poursuivit sa marche en silence, tourné vers l’est et le regard fixé sur le Soleil, la parole maîtrisée et l’esprit en parfaite discipline.
शुक उवाच
The verse highlights dharmic discipline expressed as inner restraint: the truly righteous person is marked not by display but by controlled speech (vāgyata/mauna), mindful orientation, and contemplative focus—here symbolized by facing east and gazing at the Sun.
Śuka, famed across the three worlds for his righteousness, moves forward silently. He faces east and looks toward the Sun as he proceeds, indicating a composed, ascetic manner of travel and a contemplative state.