Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
सो<5चिरेणैव कालेन विदेहानाससाद ह । रक्षितान् धर्मराजेन जनकेन महात्मना,इस प्रकार यात्रा करते हुए वे थोड़े ही समयमें धर्मराज महात्मा जनकद्वारा पालित विदेहप्रान्तमें जा पहुँचे
so 'cireṇaiva kālena videhān āsasāda ha | rakṣitān dharmarājena janakena mahātmanā ||
Bhīṣma dit : En peu de temps, il atteignit le pays de Videha—protégé et bien gouverné par le roi juste, le magnanime Janaka. Le vers souligne qu’un voyage prompt s’achève dans un royaume soutenu par le dharma, où l’autorité morale du souverain est donnée comme le fondement même de la sûreté publique.
भीष्म उवाच
The verse underscores a political-ethical ideal: a realm is truly secure when ruled by a dharmic king. Janaka’s designation as “dharmarāja” and “mahātmā” frames protection (rakṣaṇa) of the people as a direct outcome of righteous governance.
Bhishma narrates that the traveler (the subject of “saḥ”) quickly arrives in Videha, a country described as being protected and maintained under King Janaka’s righteous rule.