Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
दोषदर्शी तु गार्हस्थ्ये यो व्रजत्या श्रमान्तरे । उत्सृजन् परिगृह्नंश्व॒ सोडपि सड्भान्न मुच्यते
doṣadarśī tu gārhasthye yo vrajaty āśramāntare | utsṛjan parigṛhṇaṃś ca so 'pi saṅgān na mucyate ||
Janaka dit : «Même si un homme, voyant des défauts dans la vie de maître de maison, l’abandonne pour entrer dans un autre état, il renonce encore à quelque chose et s’empare d’autre chose ; aussi n’est-il pas délivré du défaut de l’attachement. L’enseignement est que le seul changement de condition extérieure ne met pas fin, de lui-même, à l’agrippement : il faut le non-attachement intérieur.»
जनक उवाच
Renunciation is not accomplished merely by leaving the householder life; as long as one continues to abandon some things and grasp others, attachment persists. Freedom comes from inner non-clinging rather than external relocation.
King Janaka is speaking in a didactic context in the Śānti Parva, critiquing superficial renunciation: a person who condemns gṛhastha and shifts to another āśrama still remains bound by saṅga because the mind continues the pattern of giving up and taking up.