Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
यमे च नियमे चैव कामे द्वेषे परिग्रहे । माने दम्भे तथा स्नेहे सदृशास्ते कुटुम्बिभि:
Janaka uvāca: yame ca niyame caiva kāme dveṣe parigrahe | māne dambhe tathā snehe sadṛśās te kuṭumbibhiḥ ||
Janaka dit : «Quant aux disciplines de retenue et d’observance (yama et niyama), et de même quant au désir, à l’aversion, à l’avidité de possession (parigraha), à l’orgueil, à l’hypocrisie et à l’attachement, les renonçants ne diffèrent pas, sur ces points, des chefs de maison. Car en pratiquant yama et niyama, même un maître de foyer peut atteindre la délivrance ; mais si le désir et la haine demeurent, même un renonçant peut être privé de liberté.»
जनक उवाच
External status (renunciant or householder) does not guarantee liberation; inner discipline and freedom from desire, hatred, possessiveness, pride, hypocrisy, and attachment are decisive. A householder practicing yama-niyama can attain moksha, while a renunciant with unresolved passions may fail.
Janaka is speaking in a didactic context within the Śānti Parva, emphasizing that spiritual success depends on inner qualities and conduct rather than the mere adoption of the renunciate life.