Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

राजधर्मः, दण्डनीतिः, कर्तृत्व-विचारः च

Royal Duty, Lawful Discipline, and the Question of Agency

न चैतदिष्टं कौन्तेय यदन्येन कृतं फलम्‌ । प्राप्रुयादिति यस्माच्च ईश्वरे तन्निवेशय

na caitad iṣṭaṃ kaunteya yad anyena kṛtaṃ phalam | prāpnuyād iti yasmāc ca īśvare tan niveśaya ||

Vyāsa dit : «Ô fils de Kuntī, il n’est pas tenu pour juste que le fruit d’un acte accompli par l’un soit reçu par un autre. Ne rejette donc pas la responsabilité sur autrui ; remets plutôt toute l’agentivité et les fruits de toutes les actions, bonnes comme mauvaises, au Seigneur Suprême, l’impulseur intérieur de tous».

{'na''not', 'ca': 'and', 'etat': 'this', 'iṣṭam': 'approved
{'na':
proper', 'kaunteya''O son of Kuntī (address to Yudhiṣṭhira/Arjuna depending on context)', 'yat': 'that which
proper', 'kaunteya':
that', 'anyena''by another (person)', 'kṛtam': 'done
that', 'anyena':
performed', 'phalam''fruit
performed', 'phalam':
result (of action)', 'prāpnuyāt''should obtain
result (of action)', 'prāpnuyāt':
should receive', 'iti''thus', 'yasmāt': 'because
should receive', 'iti':
since', 'īśvare''in/unto the Lord
since', 'īśvare':
the Supreme Controller', 'tat''that', 'niveśaya': 'place
the Supreme Controller', 'tat':

व्यास उवाच

V
Vyāsa
K
Kaunteya (son of Kuntī)
Ī
Īśvara (the Lord)

Educational Q&A

One should not transfer the consequences of an action to someone who did not perform it; moral responsibility belongs to the doer. At the same time, the verse advises a theistic orientation: entrust the sense of agency and the dispensation of results to Īśvara, the inner ruler, rather than blaming intermediaries or external instruments.

In Śānti Parva, Vyāsa instructs the addressed Kaunteya on ethical reasoning about action and consequence. He rejects the idea that another person should bear the fruit of someone else’s deed and directs the listener toward seeing Īśvara as the ultimate overseer, thereby discouraging misattribution of blame and encouraging inner discipline.