Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
शिराशतसमाकीर्णे नवद्वारे पुरेडशुचौ । विज्ञाय हितमात्मानं योगांश्व विविधान् नूप
bhīṣma uvāca | śirāśata-samākīrṇe nava-dvāre pure ’śucau | vijñāya hitam ātmānaṃ yogāṃś ca vividhān nṛpa ||
Bhīṣma dit : «Dans cette cité impure (le corps), encombrée de centaines de canaux et pourvue de neuf portes, on doit reconnaître le Soi comme son bien suprême. Comprenant la condition incarnée—où l’être vivant doit demeurer au milieu de l’impureté et de la souffrance—ô roi, il faut apprendre les diverses disciplines du yoga enseignées par les Écritures, grâce auxquelles le Soi est réalisé et le véritable bien-être est atteint.»
भीष्म उवाच
The body is an impure, perishable dwelling with many channels and nine openings; knowing this, one should treat realization of the Self (ātman) as the highest welfare and pursue the scripturally taught yogic disciplines that lead to liberation.
Bhishma is instructing the king in Shanti Parva, using the metaphor of the body as a 'city with nine gates' to cultivate dispassion and to direct the listener toward learning and practicing yoga for Self-realization.