Previous Verse
Next Verse

Shloka 111

Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)

विपर्यये तस्य हि पार्थ देवान्‌ गच्छन्ति सांख्या: सततं सुखेन । तांश्ानुसंचार्य ततः कृतार्था: पतन्ति विप्रेषु यतेषु भूख:

viparyaye tasya hi pārtha devān gacchanti sāṅkhyāḥ satataṃ sukhena | tānś cānusaṃcārya tataḥ kṛtārthāḥ patanti vipreṣu yateṣu bhūyaḥ |

Bhīṣma dit : Ô Pārtha, même si, dans sa pratique, survient quelque renversement ou quelque insuffisance et que la connaissance pleine et juste du Sāṅkhya ne soit pas atteinte, les adeptes de la discipline sāṅkhya gagnent néanmoins le monde des dieux et y demeurent sans cesse dans la félicité. Ayant circulé parmi ces divinités et obtenu le fruit désiré, lorsque leur mérite s’épuise, ils retombent en ce monde et renaissent parmi des brāhmanes ardents et maîtres d’eux-mêmes, afin de reprendre leur effort vers le but.

विपर्ययेin (the case of) failure/contrary result
विपर्यये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविपर्यय
FormMasculine, Locative, Singular
तस्यof that (practice/knowledge)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
देवान्the gods / the world of gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
गच्छन्तिgo/attain
गच्छन्ति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
सांख्याःfollowers of Sāṅkhya / Sāṅkhyas
सांख्याः:
Karta
TypeNoun
Rootसांख्य
FormMasculine, Nominative, Plural
सततम्always/continually
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसततम्
सुखेनwith ease/with happiness
सुखेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Instrumental, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुसंचार्यhaving moved about/experienced (them)
अनुसंचार्य:
TypeVerb
Rootअनु-सम्-चर्
FormAbsolutive (Gerund), Active
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कृतार्थाःfulfilled/one whose purpose is accomplished
कृतार्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
पतन्तिfall down/descend
पतन्ति:
TypeVerb
Rootपत्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
विप्रेषुamong/into Brahmins
विप्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Locative, Plural
यतेषुamong the striving/ascetic (ones)
यतेषु:
TypeAdjective
Rootयत
FormMasculine, Locative, Plural
भूयःagain/once more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
कुन्तीकुमारO son of Kunti
कुन्तीकुमार:
TypeNoun
Rootकुन्तीकुमार
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
Arjuna (Partha, son of Pritha)
D
Devas (gods)
B
Brahmins (vipras)

Educational Q&A

Even if a Sāṅkhya practitioner fails to attain complete, correct realization due to some defect or reversal in practice, the effort is not wasted: it yields heavenly well-being, and after that merit is spent, the person is reborn in a conducive, disciplined environment (among striving Brahmins) to continue the pursuit.

Bhishma instructs Arjuna about the posthumous trajectory of an imperfect but sincere Sāṅkhya practitioner: ascent to the divine realm, enjoyment and fulfillment there, followed by return to human birth in spiritually favorable households to resume disciplined practice.