Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
अनादिमध्यनिधन निर्दद्ध कर्त शाश्वतम् कूटस्थं चैव नित्यं च यद् वदन्ति मनीषिण:
anādimadhyanidhanaṃ nirdvandvaṃ kartṛ śāśvatam | kūṭasthaṃ caiva nityaṃ ca yad vadanti manīṣiṇaḥ ||
Bhīṣma dit : Les sages déclarent que le Brahman est sans commencement, sans milieu et sans fin — affranchi de toutes les dualités ; fondement éternel, cause profonde de l’apparition du monde ; immuable, ferme et toujours existant. Dans cet enseignement, l’orientation éthique la plus haute est de reconnaître que la réalité ultime n’est pas ébranlée par le conflit ni par le changement, et d’accorder sa conduite à cette vérité stable plutôt qu’aux oppositions transitoires.
भीष्म उवाच
Brahman, the highest reality, is described as beginningless, endless, beyond all dualities, and unchanging. The verse teaches that ultimate truth is stable and eternal, so wisdom and right conduct should be grounded in that unshaken reality rather than in temporary opposites and changing circumstances.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and liberation. Here he shifts to a philosophical definition of Brahman, presenting how sages characterize the absolute as eternal, non-dual, and the underlying cause of the world.