Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Saṃhāra-krama (The Sequence of Cosmic Dissolution) — Yājñavalkya’s Discourse

भुज्जानो यावकं रूक्ष॑ दीर्घकालमरिंदम । एकाहारो विशुद्धात्मा योगी बलमवाप्नुयात्‌,शत्रुदमन नरेश! जो दीर्घकालतक एक समय जौका रूखा दलिया खाता है, वह योगी शुद्धचित होकर योगबलकी प्राप्ति कर सकता है

bhujjāno yāvakaṁ rūkṣaṁ dīrghakālam ariṁdama | ekāhāro viśuddhātmā yogī balam avāpnuyāt ||

Bhīṣma dit : «Ô dompteur d’ennemis, si un homme, durant longtemps, ne vit que d’un seul repas par jour—une bouillie d’orge grossière et sèche—tout en gardant la pureté intérieure et la maîtrise de soi, alors, en yogin, il peut atteindre la force née de la discipline de la pratique.»

भुज्जानःeating
भुज्जानः:
Karta
TypeVerb
Rootभुज्
FormPresent (Shatru), Parasmaipada (active participle), Masculine, Nominative, Singular
यावकम्barley (food)
यावकम्:
Karma
TypeNoun
Rootयावक
FormNeuter, Accusative, Singular
रूक्षम्dry, ununctuous
रूक्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरूक्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
दीर्घकालम्for a long time
दीर्घकालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदीर्घकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमO foe-subduer
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular
एकाहारःhaving one meal (a day)
एकाहारः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकाहार
FormMasculine, Nominative, Singular
विशुद्धात्माpure-souled, purified in mind
विशुद्धात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootविशुद्धात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
योगीa yogin
योगी:
Karta
TypeNoun
Rootयोगिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
बलम्strength, power
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्नुयात्may obtain, could attain
अवाप्नुयात्:
TypeVerb
Rootअव + आप्
FormVidhi-ling (optative), Present-system, Third, Singular, Parasmaipada
शत्रुदमनO subduer of enemies
शत्रुदमन:
TypeNoun
Rootशत्रुदमन
FormMasculine, Vocative, Singular
नरेशO king
नरेश:
TypeNoun
Rootनरेश
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (addressed as ariṁdama / nara-īśa, i.e., Yudhishthira in context)

Educational Q&A

Sustained austerity—simple food, moderation (one meal a day), and inner purity—can generate yogic strength; true power is cultivated through disciplined restraint rather than indulgence.

In Shanti Parva, Bhishma instructs the king on dharma and right conduct; here he gives a practical example of ascetic regimen, explaining how long-term regulated living supports yogic attainment and inner power.