Saṃhāra-krama (The Sequence of Cosmic Dissolution) — Yājñavalkya’s Discourse
भीष्म उवाच कणानां भक्षणे युक्त: पिण्याकस्य च भारत | स्नेहानां वर्जने युक्तो योगी बलमवाप्लुयात्
bhīṣma uvāca | kaṇānāṁ bhakṣaṇe yuktaḥ piṇyākasya ca bhārata | snehānāṁ varjane yukto yogī balam avāpnuyāt ||
Bhīṣma dit : «Ô Bhārata, le yogin qui se discipline en mangeant des grains simples et du tourteau (résidu de graines oléagineuses), et qui s’astreint à renoncer aux graisses riches et aux aliments trop onctueux, obtient la force yogique. Cet enseignement met l’accent sur l’austérité et la retenue dans l’alimentation comme soutien concret de la puissance intérieure et de la stabilité».
भीष्म उवाच
Yogic strength is supported by tapas (austerity) and self-restraint, especially through a simple, non-indulgent diet—eating plain grains and avoiding rich, oily/unctuous foods.
In the Shanti Parva instruction, Bhishma continues advising Yudhishthira on disciplines conducive to spiritual practice, here highlighting dietary austerity as a means to cultivate yogic power and steadiness.