Vasiṣṭha–Karāla-Janaka Saṃvāda: Aśuddha-Sevana, Guṇa-Dr̥ṣṭi, and Sāṃkhya–Yoga Ekārthatā
Mahābhārata 12.293
सुखे वा यदि वा दु:खे वर्तमानो विचक्षण: । यश्चिनोति शुभान्येव स तन्त्राणीह पश्यति,जो विद्वान् सुख अथवा दु:खमें रहकर भी सदा शुभकर्मका ही अनुष्ठान करता है, वही यहाँ शास्त्रोंकी देखता और समझता है
sukhe vā yadi vā duḥkhe vartamāno vicakṣaṇaḥ | yaś cinoti śubhāny eva sa tantrāṇīha paśyati |
Qu’il demeure dans la joie ou dans la peine, l’homme clairvoyant ne cesse de recueillir ce qui est propice—accomplissant sans relâche les bonnes actions. Un tel savant est celui qui, ici même, “voit” réellement les principes directeurs des śāstras et en saisit le sens dans l’épreuve du vécu.
पराशर उवाच
A truly wise person remains steady in both pleasure and pain and consistently chooses auspicious, ethical action; this steadiness is presented as the real understanding of śāstra—knowledge proven through conduct.
Parāśara is instructing his listener in the Shanti Parva’s didactic setting, emphasizing practical dharma: the mark of learning is not mere study but unwavering good conduct regardless of changing circumstances.