Akṣara–Kṣara Viveka: Vasiṣṭha–Karāla-Janaka Saṃvāda (अक्षर-क्षर विवेकः)
यथा सूक्ष्माणि कर्माणि फलन्तीह यथातथम् । बुद्धियुक्तानि तानीह कृतानि मनसा सह
yathā sūkṣmāṇi karmāṇi phalantīha yathātatham | buddhiyuktāni tānīha kṛtāni manasā saha ||
Ô roi Janaka, connaisseur du dharma ! De même que les actes les plus subtils accomplis en ce monde—lorsqu’ils sont entrepris avec l’esprit et guidés par le discernement—mûrissent inévitablement en fruits conformes à leur nature, de même en va-t-il des actes rudes tels que la violence. Même si un péché effroyable est commis sans le savoir, s’il continue de se former et de s’accumuler, il produit encore sa conséquence ; la différence est celle-ci : comparé à un acte accompli sciemment et délibérément, le fruit d’un acte involontaire est bien moindre.
पराशर उवाच
All actions, even very subtle ones, inevitably produce results suited to their nature. Intention matters: wrongdoing done unknowingly still bears fruit, but its consequence is lighter than the fruit of deliberate, knowing wrongdoing.
In Śānti Parva, the sage Parāśara instructs King Janaka on ethical causality: how deeds—mental and physical—generate karmic results, and how knowledge/intent affects the weight of those results.