अध्याय २८६ — पराशर-उपदेशः
Ethical Restraint, Mortality, and Karma
विहितेनैव जीवन्ति अरोगाड़ा दिवौकस: । बलवन्तोडबलाश्वैव तस्मादस्मान् सभाजय
vihitenaiva jīvanti arogā divaukasaḥ | balavanto ’balāś caiva tasmād asmān sabhājaya ||
Samaḍa dit : «Les dieux, bien qu’exempts de maladie, ne vivent que selon ce qui a été décrété ; le fort comme le faible soutiennent leur vie par la même ordonnance. Honorez-nous donc, nous aussi : nous nous appuyons pareillement sur le destin et n’entreprenons pas d’actions de notre seul chef — ne nous méprisez pas comme si nous n’étions que des oisifs.»
समड़ उवाच
Even exalted beings (the gods), whether strong or weak, live under what is ordained (vihita). Hence one should not despise others as inactive; respect is due because all are constrained by destiny/dispensation and the limits of agency.
Samada responds to an implied criticism or disregard, arguing that their non-initiation of action is not mere laziness but reliance on what is ordained; he asks the listener to treat them with honor rather than contempt.