अध्याय २८६ — पराशर-उपदेशः
Ethical Restraint, Mortality, and Karma
उपक्रमानहं वेद पुनरेव फलोदयान् । लोके फलानि चित्राणि ततो न विमना हाहम्
upakramān ahaṃ veda punar eva phalodayān | loke phalāni citrāṇi tato na vimanā hy aham ||
«Je connais l’origine des actes et, de nouveau, les moments où leurs fruits parviennent à maturité. Je sais aussi combien les fruits des actions se montrent variés dans le monde. C’est pourquoi mon esprit ne s’abîme ni dans le regret ni dans l’abattement.»
समड़ उवाच
A wise person remains free from regret by understanding karma in two dimensions: how actions begin (their causes and initiation) and how their results ripen over time in diverse ways. This insight supports steadiness of mind amid success, delay, or unexpected outcomes.
The speaker explains their inner composure: because they comprehend the initiation of deeds and the varied, time-dependent emergence of their fruits in the world, they do not become dejected. The statement functions as a justification for emotional steadiness grounded in knowledge of karmic causality.