Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

एकपाद्वहुनेत्राय एकशीष्णें नमोस्तु ते । रुद्राय क्षुद्रलुब्धाय संविभागप्रियाय च

ekapād-bahunetrāya ekaśīrṣṇe namo 'stu te | rudrāya kṣudralubdhāya saṃvibhāgapriyāya ca ||

Bhīṣma adresse une salutation révérencieuse à Rudra : le Seigneur à un seul pied, aux nombreux yeux, à une seule tête. Il célèbre la grâce paradoxale de Rudra : il semble désirer jusqu’à la plus infime offrande des dévots, et pourtant se réjouit de la leur rendre en richesses et bénédictions surabondantes.

एकपादबहुनेत्रायto (him) who has one foot and many eyes
एकपादबहुनेत्राय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootएकपादबहुनेत्र (बहुव्रीहिसमास-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular
एकशीर्ष्णेto (him) who has one head
एकशीर्ष्णे:
Sampradana
TypeAdjective
Rootएकशीर्षन् (बहुव्रीहिसमास-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular
नमःsalutation
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस्
Formtrue
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormImperative (Vidhi-lin/Loṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
रुद्रायto Rudra
रुद्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Dative, Singular
क्षुद्रलुब्धायto (him) greedy even for trifles
क्षुद्रलुब्धाय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootक्षुद्रलुब्ध (बहुव्रीहिसमास-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular
संविभागप्रियायto (him) who is fond of distribution/sharing
संविभागप्रियाय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसंविभागप्रिय (षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समास-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue

भीष्म उवाच

B
Bhishma
R
Rudra (Shiva)

Educational Q&A

The verse teaches a devotional ethic of reciprocity: even a small offering made with faith is valued by the deity, and divine grace responds with magnified generosity. It also frames Rudra as omniscient and transcendent, beyond ordinary physical categories.

In the Shanti Parva, Bhishma is instructing and also reciting praises; here he addresses Rudra directly with epithets and salutations, describing Rudra’s distinctive form and his delight in accepting offerings and bestowing abundant returns.